Porting REAP to European Portuguese

نویسندگان

  • Luís Marujo
  • José Lopes
  • Nuno J. Mamede
  • Isabel Trancoso
  • Juan Pino
  • Maxine Eskénazi
  • Jorge Baptista
  • Céu Viana
چکیده

This paper describes the early stages of porting REAP, a tutoring system for vocabulary learning, to European Portuguese. Students learn from authentic materials, on topics of their preference. A large number of linguistic resources and filtering tools have already been integrated into the ported version. We modified the current system to also target oral comprehension.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Porting an european portuguese broadcast news recognition system to brazilian portuguese

This paper reports on recent work in the context of the activities of the PoSTPort project aimed at porting a Broadcast News recognition system originally developed for European Portuguese to other varieties. Concretely, in this paper we have focused on porting to Brazilian Portuguese. The impact of some of the main sources of variability has been assessed, besides proposing solutions at the le...

متن کامل

Digital Talking Books in Multiple Languages and Varieties

This paper describes our work in digital talking book alignment, starting by our earlier efforts for the alignment of books in European Portuguese, and ending with the two challenges we are currently facing of aligning books in different varieties of Portuguese and aligning parallel books in different languages. Our alignment module proved robust enough for porting to other varieties of Portugu...

متن کامل

From Portuguese to Mirandese: Fast Porting of a Letter-to-Sound Module Using FSTs

This paper describes our efforts in porting our letter-tosound module from European Portuguese to Mirandese, the second official language in Portugal. We describe the rule formalism and the composition of the various transducers involved in the letter-to-sound conversion. We propose a set of extra SAMPA symbols to be used in the phonetic transcription of Mirandese, and we briefly cover the set ...

متن کامل

Aligning and recognizing spoken books in different varieties of Portuguese

This paper tries to present digital spoken books as a useful diagnostic tool for detecting alignment and recognition problems and for studying the porting of these technologies to different varieties of the same language Portuguese, in our case. We summarize the main differences between European and Brazilian Portuguese (EP/BP) and describe how they affect the GtoP system. Despite the small siz...

متن کامل

A Comparative Description of GtoP modules for Portuguese and Mirandese Using Finite State Transducers

Mirandese is the second official language in Portugal. For ages it was only preserved as an oral language and it was the object of a recent orthographic convention. This paper describes our efforts in porting our grapheme-to-phone module from European Portuguese to Mirandese. We describe the main differences between the two languages that can affect this module and the set of new SAMPA symbols ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2009